|
المواضيع الأخيرة | » حصرى تحويل رائع لirissat6800 hd الى جهاز AB CryptoBox 400HD وFerguson Ariva 102E-202E-52E HDالجمعة ديسمبر 06 2019, 00:54 من طرف saad sa » أسطوانة الاعلام الآلي سنة أولى ثانوي علميالجمعة أبريل 07 2017, 13:09 من طرف mhamedseray » مذكرات تخرج في التاريخالأحد يناير 08 2017, 23:30 من طرف hawarkmirza » _ كــيفــيــة ادخــال شفرة الجزائر الارضية الجديدة على مختلف الاجهزةالسبت يناير 07 2017, 01:29 من طرف bobaker1992 » قرص خاص بالتدريس عن طريق المقاربة بالكفاءاتالخميس نوفمبر 24 2016, 22:48 من طرف حسان عبدالله » شروط و طلبات الاشراف للاعضاء السبت سبتمبر 10 2016, 21:37 من طرف محمد عصام خليل » فروض واختبارات لمادة العلوم الطبيعية ثانية ثانويالجمعة فبراير 26 2016, 10:19 من طرف mhamedseray » مواضيع مقترحة للسنة الخامسة ابتدائي لمادة دراسة النصالجمعة يناير 22 2016, 00:32 من طرف ouassila-2012 » قرص اللغة العربيةالجمعة نوفمبر 27 2015, 13:57 من طرف بنت القالة » القانون الأساسي لجمعية أولياء التلاميذالأربعاء نوفمبر 25 2015, 13:40 من طرف belounis » فروض واختبارات مقترحة في العلوم الطبيعية 4 متوسطالخميس نوفمبر 12 2015, 14:09 من طرف بدر الصافي » مذكرة الانتقال من المخطط المحاسبي الوطني الى النظام المحاسبي المالي الجديدالأربعاء نوفمبر 11 2015, 00:29 من طرف rachid s » كتاب رائع جدا فيزياء وكيمياء يشمل كل دروس 4 متوسطالسبت أغسطس 29 2015, 14:59 من طرف abbaz29 » لأساتذة الفيزياء...قرص شامل لكل ما تحتاجه لسنوات التعليم المتوسط الأربعالخميس أغسطس 27 2015, 01:49 من طرف abbaz29 » قرص في مادة الفيزياء حسب المنهاجالأربعاء أغسطس 26 2015, 20:02 من طرف mhamedseray » قرص السبيل في العلوم الفيزيائية (دروس شاملة صوت و صورة)السبت أغسطس 15 2015, 05:00 من طرف mhamedseray » ملخص دروس الفيزياء في الفيزياءالأحد أغسطس 09 2015, 00:29 من طرف mhamedseray » جميع دروس وتمارين محلولة فيزياء وكيمياء أولى ثانويالسبت أغسطس 08 2015, 17:33 من طرف mhamedseray » شاهد كيف تحصل ببساطة على "إنترنت مجاني" من القمر الأصطناعي؟الثلاثاء مايو 19 2015, 19:40 من طرف ocean» قرص رائع في الفيزياء للسنة الرابعة الأحد مارس 22 2015, 22:06 من طرف sbaa |
أفضل 10 أعضاء في هذا الشهر | |
pirate | |
| | اعظم 100 كتاب في تاريخ البشرية | |
| | كاتب الموضوع | رسالة |
---|
atlas مشرف
عدد المساهمات : 346 تاريخ التسجيل : 23/07/2009
| موضوع: اعظم 100 كتاب في تاريخ البشرية الأحد أغسطس 22 2010, 20:09 | |
| | |
| | | atlas مشرف
عدد المساهمات : 346 تاريخ التسجيل : 23/07/2009
| موضوع: رد: اعظم 100 كتاب في تاريخ البشرية الأحد أغسطس 22 2010, 20:29 | |
|
عدل سابقا من قبل atlas في الأحد أغسطس 22 2010, 20:55 عدل 1 مرات | |
| | | atlas مشرف
عدد المساهمات : 346 تاريخ التسجيل : 23/07/2009
| موضوع: رد: اعظم 100 كتاب في تاريخ البشرية الأحد أغسطس 22 2010, 20:30 | |
|
عدل سابقا من قبل atlas في الأحد أغسطس 22 2010, 21:29 عدل 1 مرات | |
| | | atlas مشرف
عدد المساهمات : 346 تاريخ التسجيل : 23/07/2009
| موضوع: رد: اعظم 100 كتاب في تاريخ البشرية الأحد أغسطس 22 2010, 20:31 | |
| العنوان بالعربية : ذهب مع الريح العنوان الأصلي (بالانجليزية) :Gone with The Wind المؤلّف : مارغريت ميتشل Margaret Mitchell]سلخت مرغريت في كتابة هذه القصة المستفيضة ست سنوات كاملة أو أكثر قليلاً، جعلت بؤرتها قصة حب بين شخصيتين مغامرتين صلبتي العود من الرجال والنساء هما "سكارلت أوهارا" و"ريت بتلر"، وأدارت حول هذا الحب المضطرم المعقد أحداث الفترة التاريخية والاجتماعية مستعينة بعدد كبير من الشخصيات النابضة بالحياة في البيئة التي عاشت فيها سكارلت. وقصة غراميات سكارلت أوهارا ليست هي المقصودة في المقام الأول، بل المقصود هو ما نسج حول هذه الغراميات من جو الحرب الأهلية بين الشمال والجنوب وتأثيرها في حياة الناس وأحوالهم من جميع الوجوه على نحو مجسّم لا تحيط به كتب التاريخ القائمة على المنهج العلمي الجاف وحده "ذهب مع الريح" أجل.. ان ما حدث قبل قرنين لا وجود له اليوم، كما هو الحال بالنسبة الى جميع الجنوبيين. الأمس.. لقد ذهب بالفعل.. كما تذبل أوراق الشجر وتذهب مع الريح.. لكنّ هذا العمل الوحيد الذي أذاع شهرة مرغريت ميتشل سيبقي اسمها في آذان الناس أمداً طويلاً. ** الترجمة العربية ** جزء1 - جزء2----------------النص الأصلي (باللغة الانجليزية) العنوان بالعربية : مزرعة الحيوانات العنوان الأصلي (بالانجليزية) :Animal Farmالمؤلّف : جورج أرويل George Orwell ذه القصة السياسية للكاتب الإنكليزي المعروف في عالم الصحافة باسم (جورج أورول) نشرت قبل نحو خمسين سنة في إنكلترة، ثم ترجمت إلى مختلف اللغات الحية في العالم وما زالت تعتبر من أكثر القصص السياسية رواجاً في تراث الفكر السياسي العالمي. القصة تعرض صورة حية للحياة في مجتمع يقع تحت سيطرة نظام شمولي مستبد يستأثر بالحكم والتفكير واتخاذ القرار.] وفيها أظهر "جورج أورويل" عداءه ورفضه للاستبداد في جميع أشكاله، كما أظهر فيه قلقه من الحرية الفردية. هذه الحرية التي يمكن وبحسب قوله أن تتحول إلى سلاح ذو حدين في مواجهة حاملها. وقد تجلى شجبه الخاضع لنسق واحد في قصته الوهمية هذه التي دونها عام 1945 وفيها أعطى الحيوانات مكانتها بين الكائنات، وأحدهم بالقوة والسيطرة على مزرعة كاملة أصبحوا هم المسيطرين عليها بعد أن طردهم مالكها الإنسان الذي هو رمز الخيانة والطمع والاستبداد بالنسبة إليهم، فهم الآخرون النامون في شؤون المزرعة ولكن هل للسيطرة والحقد والطمع أن تسيطر على نفوس الحيوانات في المزرعة وهل هذا الداء هو مرض يصيب الجميع بمجرد إمساكه لكرسي القيادة أم لا؟ الـترجمة الـعربية----------------- النص الأصلي (باللغة الانجليزية) العنوان بالعربية : اللؤلؤة العنوان الأصلي (بالانجليزية) :The Pearl المؤلّف : جون شتاينبك John Steinbeck أعظم و أشهر روايات الأديب الحائز على جائزة نوبل "جون شتاينبك""في المدينة كانو يتناقلون قصة اللؤلؤة العظيمة .كيف وجدت ,و كيف فقدت ثانية .كانوا يروون حكاية كينو ,صياد اللؤلؤ ,و زوجته جوانا و طفله كوواتيتو .و بما أن القصة تروى على هذا المنوال عادة , فقد حفرت جذوراً عميقة في عقل كل إنسان في المدينة .و بما أن الجميع كانوا يعيدون حبك القصص التي سكنت قلوب الناس ,فقد كانت هناك أشياء جيدة و أخرى سيئة , و أشياء سوداء و بيضاء ,إنها أشياء طيبة و شيطانية ,ولا شيء بين بين ,كما في كل زمان و مكان .و إذا كانت هذه الحكاية تنضح بالمثل ,فقد يأخذ منها كل واحد مغزى أخلاقياً خاصاً به ,ويعيد قراءة حياته الخاصة ,انطلاقاً منها ,قالوا في البلدة أن..... الـترجمة الـعربيةالنص الأصلي (باللغة الانجليزية)[ العنوان بالعربية : البيت و العالم العنوان الأصلي (بالهندية) :(غوري باير) ঘরে বাইরে المؤلّف : طاغور Tagore هاهي رائعة "البيت و العالم" التي تفيض شاعرية و رقّة، لشاعر و فيلسوف الهند العظيم "طاغور" الذي يعد الآسيوي الوحيد الحائز على جائزة نوبل للآداب كان طاغور الشاعر الإنسان المنافح عن الإنسان في كل مكان بذوب قلبه وعصارة ذهنه ، لا يعرف في دفاعه حدودا ولا سدودا ، ولا يفرق في تقديره للإنسان بين *** وجنس ولا بين لون ولون ولا بين دين ودين . كان يرى الإنسان قدسيا لأنه الصورة التي تتجلى فيها قدرة الله القادر وعظمة الخالق على الأرض - كان يحب الإنسان - أي إنسان - ويقدس حقه ويجهد في سبيله الـترجمة الـعربية ----------------- الترجمة الانجليزية العنوان الأصلي (بالهندية) :(ساتيانا برايوغو آثفا آتماكاتا) પ્રયોગો અથવા આત્મકથા المؤلّف : المهاتما غاندي Ghandi يقول غاندي "ليس عندي ما أعلمه للعالم، فالحقيقة واللاعنف موجودان منذ بداية الأزمنة "تواضع لا يقدر عليه إلا قلائل". وهو هذا التواضع، إضافة إلى الصدق مع الذات والفلسفة المتكاملة التي عاشها غاندي يوماً بيوم، ما جعله يبقى، لاثنين وثلاثين عاماً من النضال، رمز وحدة الأمة الهندية، ومثالاً للسياسيين في آن. وهو ما يجعل الشعب الهندي يمنحه لقب "مهاتما" أي "الروح العظمى" وفي هذا الكتاب ، نقرأ بعضاً من فلسفة غاندي في سيرة حياته. وفي كل فكرة، نقترب من نظرته إلى العالم، والحياة، والسياسة، والسلوك الفردي والجماعي، كما نعيش هذه الحالة الفريدة من التناغم الكامل بين الكون والعناصر والإنسان. الـترجمة الـعربية الترجمة الانجليزية العنوان بالعربية : سيّد الخواتم العنوان الأصلي (بالانجليزية) :The Lord of The Rings المؤلّف : تولكين Tolkien سيد الخواتم رواية ملحمية صعبة التصنيف ؛ فقد يصنفها البعض رواية خيالية او "فانتازيا ملحمية " ؛وربما يراها البعض الآخر تتبع تصنيف "الرومانسية البطولية "؛ فضلا عن تصنيفها كرواية حربية احيانا ؛ او تاريخ افتراضى فى احيان اخرى . ويجدر بالذكر ان الرواية تتصاعد حرارة احداثها وتزداد جدية ابطالها ؛اذا تتراوح بين البداية اللطيفة الإقرب لقصص الإطفال فى فصولها الأولى ؛ والأحداث الجلل وتحديد المصائر المأساوى والطابع الملحمى الشكسبيرى احيانا عبر الأجزاء من الثانى إلى السادس . ويرجع هذا إلى ظروف كتابة الرواية نفسها ؛ اذ بدأها تولكين امتداد لرواية أقرب لأدب الاطفال هى "الهوبيت " ثم وحسب تعبيره ؛ كبرت منه وتحولت رغما عنه إلى ملحمة بطولية . الـترجمة الـعربية الترجمة الانجليزية العنوان بالعربية : الجحيم العنوان الأصلي (بالفرنسية) :L'Enfer المؤلّف : هنري باربوس Henri Barbusse يعتبر كولن ولسن بطل رواية "الجحيم" لهنري باربوس مثلاً على اللامنتمي النموذجي في الأدب الحديث، ويروي أن هذا البطل يلجأ إلى غرفته في الفندق ليغلق بابها ويعيش ليراقب الآخرين من ثقب الباب، وتنطلق أفكاره بصورة غامضة عن حب قديم وما فيه من ملاذ جسدية، إلى الموت "وهو أهم الأفكار أطلاقا"، ويراقب من مكانه الغرفة التالية من ثقب في الجدار ليرى امرأة تتعرى فتلهب جسمه بسياط الشهوة. إنه يرى أكثر وأعمق مما يجب، وهو لا يرى إلا الفوضى" والحق أن باربوس يريد أن يقنعنا بأن اللامنتمي إنسان لا يستطيع الحياة في عالم البرجوازيين المريح المنعزل أو قبول ما يراه ويلمسه في الواقع، لأن البرجوازي يرى العالم مكاناً منظماً تنظيماً جوهرياً وتمنعه دقائق حياته اليومية من الاهتمام بعنصر القلق المرعب الذي يحيط به. أما اللامنتمي فإنه لا يرى العالم معقولاً ولا منظماً، ويقذف بمعانيه الفوضوية في وجه دعة البرجوازي وهو يحس الكآبة العميقة ويشعر بأن الحقيقة يجب أن تقال مهما كلف الأمر، وإلا فلن يكون الإصلاح ممكناً. الـترجمة الـعربية ----------------- الترجمة الانجليزية العنوان بالعربية : الغثيان العنوان الأصلي (بالفرنسية) :La Nausée المؤلّف : جول بول سارتر Jean-Paul Sartre "إنني ذاهب. وأنا أحسّني مبهماً: إنني لا أجرؤ على اتخاذ قرار. لو كنت واثقاً من أن لي موهبة... ولكني أبداً-أبداً لم أكتب شيئاً من هذا القبيل، كتبت مقالات تاريخية، نعم، رغم أنها ... أريد كتاباً، رواية وسيكون ثمة أناس يقرأون هذه الرواية ويقولون: "أن انطوان روكنتان هو الذي كتبها، لقد كان شخصياً أحمر الشعر يتسكع في المقاهي"، وسيفكرون في حياتي كما أفكر في حياة تلك الزنجية: كشيء ثمين ونصف أسطوري. كتاب بالطبع، لن يكون ذلك أولاً إلا عملاً مضجراً ومتعباً، ولن يمنعني من أن أكذب، ولا أحس أني كائن، ولكن لا بد أن تأتي لحظة يصبح فيها الكتاب مكتوباً، ويصبح فلسفي، وأظن أن شيئاً من نوره سيسقط على ماضي. هذه الدفاتر، عثر عليها بين أوراق "انطوان روكنتان" وتنشر على هذه الصفحات دون إجراء أي تعديل عليها، أو تبديل فيها. والصفحات الأولى جاءت بلا تاريخ، ولكن كل شيء يوحي بأنها سابقة ببضعة أسابيع على اليوميات، فهي قد كتبت، على أبعد تقدير، حوالي مطلع كانون الثاني 1932، في هذه الفترة، كان "انطوان وكنتان"، بعد أن قام برحلة إلى أوروبا الوسطى، وأفريقيا الشمالية، والشرق الأقصى، قد استقر منذ ثلاثة أعوام في "بوفيل" لينجز فيها تحقيقاته التاريخية عن المركيز "دو رولبون". الـترجمة الـعربية ----------------- الترجمة الانجليزية العنوان بالعربية : زوربا اليوناني العنوان الأصلي (باليونانية) :Αλέξης Ζορμπάς المؤلّف : نيكوس كازانتزاكيس Nikos Kazantzakis على أحد شواطئ كريت، يلتقي رجلان لاستثمار منجم للينيت. ويحاول أحدهما، وهو الراوي، أن يفرَّ من عالم المعرفة المحموم المخيِّب. وقد التقى رفيقاً هو الماسيدوني الكسي زوربا، وهو إنسان مدهش، مغامر، سندباد بري، فعهد إليه في إدارة الأعمال. وسرعان ما انعقدت أواصر صداقة عميقة بين ذلك المتحضِّر الممتلئة نفسه بالفلسفة الشرقية، وهذا المتوحِّش الرائع الذي تقوده غرائز قوية، والذي يعيش الحياة بكل امتلائها وزخمها، ويحب الطبيعة والمرأة، ويروي مغامراته الغرامية بحيوية نادرة المثال، وينطق بالحكمة أروع مما ينطق بها فيلسوف. [/size][/size][size=16][size=16] وقد انتهى استثمار المنجم بإخفاق، ولكن القصة التي يعيشها القارئ مع هذين البطلين والأبطال الآخرين، ولا سيما تلك المرأة المغامرة التي وقعت في غرام زوربا، تظلُّ إحدى الروائع الكبرى في الأدب الحديث. وقد أخرجت حديثاً في فيلم ممتاز تولى دور زوربا فيه الممثل أنطوني كوين، إلى جانب ايرين باباس التي مثلت دور تلك الأرملة التي ضحت بنفسها لمجد القرية. رواية مدهشة ستظل في طليعة الروايات العالمية، لقد عبر الروائي عن نفسه في هذه الرواية، لقد نهل مادته من الأساطير القديمة أو من الفولكلور الحالي لبلاده، فكانت روايته محل إعجاب الجميع دون تمييز، فكانت إحدى الروائع العالمية ولم تزل، ولذا فقد أخرجت في فيلم حمل اسم "زوربا". الـترجمة الـعربية ----------------- النص الأصلي (باللغة اليونانية) العنوان بالعربية : مائة عام من العزلة العنوان الأصلي (بالإسبانية) :Cien años de soledad المؤلّف : غابرييل غارسيا ماركيز Gabriel García Márquez تمثل هذه الرواية التي حازت على جائزة نوبل في الأدب عام 1982 إحدى الشوامخ في الفن الروائي الغربي قديمه وحديثه وقد برز مؤلفها كواحد من أهم أعلام الأدب اللاتيني المعاصر. في هذه الرواية يمتد الزمان ليتقلص ضمن أوراقها وسطورها حيث يحكي غارسيا ماركيز حكاية لأسرة أوريليانو على مدار عشرة عقود من الزمان، ململماً هذا الزمان باقتدار وبراعة بالغين بما فيه من غرائب الأحداث وخوارق الوقائع ودخائل المشاعر ودقائق التحليلات وعظائم المفاجآت، أتى بها لتروي قصة هذه الأسرة التي كانت الغواية هي القاسم المشترك في حياتها نساءً ورجالاً حتى امتدت لعنتها إلى آخر سليل منهم. الـترجمة الـعربية ----------------- الترجمة الانجليزية العنوان بالعربية : الحب في زمن الكوليرا العنوان الأصلي (بالإسبانية) :El amor en los tiempos del cólera المؤلّف : غابرييل غارسيا ماركيز Gabriel García Márquez غابرييل غارسيا ماركيز روائي مبدع، ذاع صيته بعد نشره لرائعته "مائة عام من العزلة والتي نبهت العالم إليه ككاتب متميز (ترجمت إلى 32 لغة بينها العربية)، لا بل فجرت اهتماماً استثنائياً بأدب أميركا اللاتينية ككل، وعلى أثر ذلك، حاز في العام 1982 على جائزة نوبل للأدب، ذلك لرواياته وقصصه حيث يتدفق الواقعي والغرائبي في غنى" معقد لعالم شعري يعكس حياة ونزاعات محيط بأكمله، كما جاء من شهادة الأكاديمية السويدية، ولذا يكون الفائز بجائزة رقم 79، وأول كولومبي ينالها، ورابع أميركي لاتيني بعد ميسترال واستورباس، ونيرودا، فغابرييل غارسيا ماركيز، يستمد من المخيلة الكثير ليشحن به كتاباته، وبذلك يحقق تآلفاً منسجماً لعالم يطفو فوق المواقع، إنما جذوره متأصلة فيه ويغتني بنُسُغه، إنه يعتمد الخيال أو المخيلة وسيلة كبرى في الحياة والكتابة وهو يقول في أكثر من مناسبة: "الخيال في تهيئة الواقع ليصبح فناً" ويقول أيضاً "الغرائبي يأخذني ولا يبقي من الواقع إلا أرض القصة". وفي روايته الحب في زمن الكوليرا يبقى غارسيا ماركيز مأخوذاً بكل تلابيبه بفكرة الحب ويبقى خياله محلقاً في سماءاته، فالفكرة الثابتة في ثناياها أنها رواية حب وفي هذا يقول ماركيز "أن هذا الحب في كل زمان وفي كل مكان، ولكنه يشتد كثافة، كلما اقترب من الموت". في هذا المناخ تبقى معالجة هذه الفكرة مدعاة للتأمل في ظل الخيال. الـترجمة الـعربية Password : tipsclub ----------------- الترجمة الانجليزية العنوان بالعربية : الخيميائي العنوان الأصلي (بالإسبانية) :O Alquimista المؤلّف : باولو كويلهو Paulo Coelho الخيميائي رواية للكاتب باولو كويلهو. نشرت في البرازيل عام 1988. و هي الثانية للكاتب و تعتبر الأبرز بين رواياته. رواية تغوص في أعماق النفس البشرية، تدعو الرواية القارىء إلى ملاحقة أحلامه. وتدور أحداثها بين كل من أسبانيا و المغرب و مصر. تتلخص الفكرة لهذه الرواية في مقولة قالها أحد شخصياتها : " إذا رغبت في شئ ، فان العالم كله يطاوعك لتحقيق رغبتك ". راع أندلسي اسمه " سانتياغو " ، مضى في البحث عن حلمه المتمثل بكنز مدفون قرب أهرامات مصر . بدأت رحلته من أسبانيا عندما التقى الملك "ملكي صادق" الذي أخبره عن الكنز. عبر مضيق جبل طارق ، مارا بالمغرب ، حتى بلغ مصر و كانت تواجهه طوال الرحلة إشارات غيبية. و في طريقه للعثور على كنزه الحلم، أحداث كثيرة تقع، كل حدث منها استحال عقبة تكاد تمنعه من متابعة رحلته، إلى أن يجد الوسيلة التي تساعده على تجاوز هذه العقبة. يسلب مرتين، يعمل في متجر للبلور، يرافق رجلا انجليزيا ( يريد أن يصبح خيميائياً ) ، يبحث عن أسطورته الشخصية، يشهد حروبا تدور رحاها بين القبائل ، إلى أن يلتقي " الخيميائي " عارف الأسرار العظيمة الذي يحثه على المضي نحو كنزه. في الوقت نفسه يلتقي " فاطمة " حبه الكبير. يقول سانتياغو إلى فاطمة و هى (== إن كثبان الرمال في الصحراء تتغير بفعل الرياح أما الصحراء تبقى كما هى هكذا يكون حبنا)، فيعتمل في داخله صراع بين البقاء إلى جانب حبيبته، و متابعة الرحلة بحثا عن الكنز. أرى ان هذه الرواية بمثابة الدليل الروحي الذي يدل الانسان للوصول لمبتغاه في هذه الحياة ، فلا شيء يحدث في هذه الدنيا مصادفة انما هو دليل او إشارة كما اسماها الخيميائي اذا اخذها الانسان بجد وفعل فكره في سبب حدوثها فسوف تساعده على ايجاد دربه لتحقيق امنياته في الحياة ولكن الكثير منا تمر عليه هذه الاشارات مرور عابر على اساس انها صدفة ليس الا,كما ان الاصرار والتصميم على فعل امر ما يعتمد على المثابرة وعدم اليأس كلص الرواية الذي تعلم منه المتصوف حسن ، كما ان الرواية تعكس فكرة الحب من أول نظرة من خلال تخاطب لغة العيون "سانتياغو و فاطمة" .كما ان رواية الخيميائي تعطيك فرصة سياحية تجول من خلالها وتتعرف على بعض معالم وعادات وتقاليد شعوب اسبانيا والمغرب ومصر وبعض من أسرار وجمال وخطورة الصحراء.اااا الـترجمة الـعربية ----------------- الترجمة الانجليزية العنوان : أولاد حارتنا المؤلّف : نجيب محفوظ تعتبر هذه الرواية من أشهر روايات نجيب محفوظ وأكثرها إشكالية إذ يعالج المؤلف من خلال السيرورة الروائية والشخصيات مشاكل الإنسان الباحث عن مكان وهدف له في المجتمع والحياة. ويسجل محفوظ مع هذه الرواية نهاية مرحلة مراهقة الرواية في مصر، أو ربما في العالم العربي كله، ودخول الرواية العربية مرحلة الرشد. وقد نوهت الأكاديمية السويدية بها عندما منحت الأديب نجيب محفوظ جائزة نوبل للآداب في العام 1988. تـحميل الكتـاب العنوان : حول العالم في 200 يوم المؤلّف : أنيس منصورالطبعة الثانية عشر في رحلة العمر لأنيس منصور.. بعد أن نفدت طبعاته كلها وسجلت أرقاماً قياسية في التوزيع.. وبعد أن حاز جائزة الدولة. يقول طه حسين في مقدمة الطبعة الثالثة لهذا الكتاب: "هذا كتاب ممتع حقاً: تقرؤه، فلا تنقص متعتك، بل تزيد كلما تقدمت في قراءته". ويقول محمود تيمور في مقدمة الطبعة "التاسعة": كاتب الرحلات الناجح هو الذي تتوفر له ألمعية الملاحظة، ورهافة الفطنة، وسرعة الالتقاط والقدرة على استبانة الملامح والمعالم وبخاصة ما يدق منها على النظرة العابرة، وما يتصل منها بالعادات والسلوك والأوضاع الاجتماعية التي لا تخلو من غرابة.. وكل هذه المؤهلات تستجمع للأستاذ أنيس منصور..[size=16][size=16] والكتاب هو رحلة أنيس منصور حول العالم التي استغرقت 200 يوم، وظلت حديث الملايين بين العالم العربي ونقلتها الصحف العالمية ووكالات الأنباء... إذ كانت أطول وأروع رحلة في تاريخ الصحافة العربية، كما كانت أول دورة كاملة يقوم بها صحفي حول العالم! فمن القاهرة إلى الهند، والسلام، والأفاعي، والمحبة، وعبادة الأبقار، إلى مقبرة غاندي عند ملتقى البحور الثلاثة.. إلى بيت عرابي باشا في (كاندي)، إلى إندونيسيا وتحضير الأرواح بالسلة... إلى جزيرة الهنود العارية.. إلى أستراليا قارة الصحة والكانجرو والمال والمستقبل.. إلى الفيليبين التي ترقص نهاراً لكل السائحين.. إلى هونج كونج جزيرة الابتسام والفساتين المشقوقة.. إلى اليابان حيث اللؤلؤ والجيشا وكل شيء صغير.. إلى الجنة الحمراء في جزيرة "هاواي" حيث البراكين والأناناس وبنات الهولا في ظل القمر تحت أشجار جوز الهند.. إلى أمريكا نصف العالم الجديد، بلاد السيارات الفخمة والشوارع الجميلة والكواكب والسرعة والملايين من أصحاب الملايين. إلى أوربا نصف العالم المتحضر. إلى جميع البلاد والبقاع.. تصاحب أنيس منصور وأنت نغرق في الضحك... مأخوذ من السخرية، مبهور بما يقدمه لك في كتاب العمر عن رحلة العمر، في كتاب هو من تـحميل الكتـاب
عدل سابقا من قبل atlas في الأحد أغسطس 22 2010, 21:46 عدل 1 مرات | |
| | | atlas مشرف
عدد المساهمات : 346 تاريخ التسجيل : 23/07/2009
| | | | | اعظم 100 كتاب في تاريخ البشرية | |
|
مواضيع مماثلة | |
|
| صلاحيات هذا المنتدى: | لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
| |
| |
| |